
Iglesia de Cristo Mahanaim
Área de
Discipulado
Pastor:
Miguel Flores
LAS ESCRITURAS PARTE II
Lectura Devocional:
Lucas 4:21
Lectura Bíblica:
Lucas 24:45
Texto Aureo: El Pueblo
asentado en tinieblas vio gran luz
Mateo 4:16
INTRODUCCION:
El tener en
nuestras manos las escrituras,
fue el sueño dorado de nuestro padre celestial.
Dios mismo
se inspiro usando
las mentes de
los hombres para cumplir
su propósito divino.
Jeremías 31:33.
DESARROLLO:
Hoy en día son
miles y millones de copias que se imprimen de la Biblia, estas copias corren a
gran velocidad en las diferentes imprentas de todo el mundo.
II- Las Diferentes Traducciones De La Biblia:
a- Traducciones
Primitivas
1-
La septuaginta
(una traducción griega del Antiguo Testamento)
Se
le conoció como la versión de
los 70 debido a una tradición antigua que sostiene
que esta traducción fue hecha por 70 judíos palestinos que dominaban el idioma
Griego, completada en Alejandría en el año 285 después de Cristo
2-
La Vulgata (Versión Latina de la Biblia de
la Iglesia Católica)
En
el año 400 después de Cristo en Belén, Jerónimo
completo la traducción total de la Biblia al Latín llamándola a esta traducción
la vulgata
Traducción
corriente utilizada por un periodo de mil años por la Iglesia Católica Romana,
durante la edad media la Biblia fue encerrada en el
idioma Latín, fuera de alcance de la gente común o del
pueblo, ya que el Latín fue considerado como el idioma sagrado.
b- Traducción
Que Fueron Hechos al Lenguaje del Pueblo
1-
Traducciones mas vigentes fueron hechas al
Ingles por John Wyeliffe
y sus seguidores (conocidos como los reformadores) completada después de su
muerte en el año 1383
2-
Traducidas al alemán por Martín Lutero
y de igual forma que Willian Tyndale
en el año 1,530 su versión Inglesa
3-
La obra monumental al idioma del pueblo
(en Ingles) fue autorizada como la versión del año 1611 conocida como la Versión del Rey Jacobo.
Esta
versión es el producto del trabajo de 47 eruditos citados por el Rey Jacobo I
de Inglaterra una obra
maestra siguiendo fielmente los textos originales, hebreo y griego.
4-
La primera versión española de la Biblia
fue hecha por Alfonso el
sabio en el año 1280.
5-
Casiodoro de Reyna. Tradujo las sagradas escrituras
en el año de 1569, conocidas como antigua versión.
6-
Cipriano
de Valera. Natural de
Sevilla- reformador del siglo XVI mejoro la traducción de Casiodoro
de Reyna. Y fue publicada en Amsterdam
Holanda, la Biblia en el español
y otras versiones fueron hechas en los años 1862-1909.
CONCLUSION:
El
Dr. Keyser hablando de la importancia de que las
escrituras quedaran escritas en un libro, dijo lo siguiente:
Los
libros constituyen el mejor método de preservar la verdad integra, y
transmitirla de generación en generación. Ni la memoria ni la tradición son
dignas de confianza.
Por
lo tanto Dios procedió con la mejor sabiduría y también en forma normal, al
pronunciar al hombre la revelación divina en forma de libro. Apocalipsis 5:1