Iglesia de Cristo Mahanaim

Área de Discipulado

Pastor: Miguel Flores

  LAS ESCRITURAS  PARTE  II

 

Lectura Devocional: Lucas 4:21

Lectura Bíblica: Lucas 24:45

Texto Aureo: El Pueblo asentado en tinieblas vio gran luz   Mateo 4:16 

 

INTRODUCCION:

El tener en nuestras manos las escrituras, fue el sueño dorado de nuestro padre celestial.

Dios  mismo  se  inspiro  usando  las  mentes  de  los  hombres  para   cumplir  su   propósito  divino.

Jeremías 31:33.

 

DESARROLLO:

Hoy en día son miles y millones de copias que se imprimen de la Biblia, estas copias corren a gran velocidad en las diferentes imprentas de todo el mundo.

 

II- Las Diferentes Traducciones De La Biblia:

a-  Traducciones Primitivas

1-     La septuaginta (una traducción griega del Antiguo Testamento)

Se le conoció como la versión de los 70 debido a una tradición antigua que sostiene que esta traducción fue hecha por 70 judíos palestinos que dominaban el idioma Griego, completada en Alejandría en el año 285 después de Cristo

 

2-     La Vulgata (Versión Latina de la Biblia de la Iglesia Católica)

En el año 400 después de Cristo en Belén, Jerónimo completo la traducción total de la Biblia al Latín llamándola a esta traducción la vulgata

Traducción corriente utilizada por un periodo de mil años por la Iglesia Católica Romana, durante la edad media  la Biblia fue encerrada en el idioma Latín, fuera de alcance de la gente común o del pueblo, ya que el Latín fue considerado como el idioma sagrado.

 

b-   Traducción Que Fueron Hechos al Lenguaje del Pueblo

1-            Traducciones mas vigentes fueron hechas al Ingles por John Wyeliffe y sus seguidores (conocidos como los reformadores) completada después de su muerte en el año 1383

2-            Traducidas al alemán por Martín Lutero y de igual forma que Willian Tyndale en el año 1,530 su versión Inglesa

3-            La obra monumental al idioma del pueblo (en Ingles) fue autorizada como la versión del año 1611 conocida como la Versión del Rey Jacobo.

Esta versión es el producto del trabajo de 47 eruditos citados por el Rey Jacobo I de Inglaterra una obra maestra siguiendo fielmente los textos originales, hebreo y griego.

4-            La primera versión española de la Biblia fue hecha por Alfonso el sabio en el año 1280.

5-            Casiodoro de Reyna. Tradujo las sagradas escrituras en el año de 1569, conocidas como antigua versión.

6-            Cipriano de Valera. Natural de Sevilla- reformador del siglo XVI mejoro la traducción de Casiodoro de Reyna. Y fue publicada en Amsterdam Holanda, la Biblia en el español y otras versiones fueron hechas en los años 1862-1909.

 

CONCLUSION:

El Dr. Keyser hablando de la importancia de que las escrituras quedaran escritas en un libro, dijo lo siguiente:

Los libros constituyen el mejor método de preservar la verdad integra, y transmitirla de generación en generación. Ni la memoria ni la tradición son dignas de confianza.

Por lo tanto Dios procedió con la mejor sabiduría y también en forma normal, al pronunciar al hombre la revelación divina en forma de libro.   Apocalipsis 5:1